NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
241 - (499) حدثنا
يحيى بن يحيى
وقتيبة بن
سعيد وأبو بكر
بن أبي شيبة
(قال يحيى:
أخبرنا. وقال
الآخران: حدثنا
أبو الأحوص)
عن سماك، عن
موسى بن طلحة،
عن أبيه؛ قال:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "إذا وضع
أحدكم بين
يديه مثل
مؤخرة الرحل
فليصل. ولا
يبال من مر
وراء ذلك".
[ش
(مؤخرة) هي لغة
قليلة في آخرة
الرحل. وهي
الخشبة التي
يستند إليها
الراكب].
{241}
Bize Yahya b. Yahya ile
Kuteybetü'bnü Saîd ve Ebu Bekir b. Ebî Şeybe rivayet ettiler. Yahya (Bize haber
verdi) tâbirini kullandı. ötekiler: Bize Ebul-Ahvas, Simâk'dan, o da Musâ b.
Talha'dan, o da babasından naklen rivayet etti; dediler. (Talha) şöyle demiş: Resulullah
(SallaIlahu Aleyhi ve Sellem) :
«Biriniz önüne semerin
arka kaşı gibi bir şey koyduğu vakit (ona doğru) namazını kılsın; öte yanından
geçenlere aldırış etmesin» buyurdular.
242 - (499) وحدثنا
محمد بن
عبدالله بن
نمير وإسحاق
بن إبراهيم
(قال: إسحاق:
أخبرنا. وقال
ابن نمير:
حدثنا عمر بن
عبيد
الطنافسي) عن
سماك بن حرب،
عن موسى بن
طلحة، عن
أبيه؛ قال:
كنا
نصلي والدواب
تمر بين
أيدينا.
فذكرنا ذلك لرسول
الله صلى الله
عليه وسلم.
فقال "مثل مؤخرة
الرحل تكون
بين يدي
أحدكم. ثم لا
يضره ما مر
بين يديه".
وقال ابن نمير
"فلا يضره من
مر بين يديه".
{242}
Bize Muhammed b.
Abdillâh b. Nümeyr ile İshâk b. İbrâhim rivayet ettiler. İshâk (Bize haber
verdi) tâbirini kullandı, İbni Nümeyr: Bize Ömer b. Ubeyd Et-Tanâfisî, Simâk b.
Harb'dan, o da Musâ b. Talha'dan, o da babasından naklen rivayet etti; dedi.
Talha şöyle demiş:
«Vaktiyle biz namaz
kılar; hayvanlar da önümüzden gelip geçerdi. Sonra bunu Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) 'e anlattık; da:
«Birinizin önünde
semerin arka kaşı gibi bir şey bulunursa artık önünden geçen şey ona zarar
vermez.» buyurdular.
İbni Nümeyr: «Artık önünden
geçen kimse ona zarar vermez.» dedi.
İzah 501 de